Apprendre l’Anglais en Ligne: Business Idioms 3/50 : Step on someone’s toes.

caption

Bonjour à tous et bienvenue dans E-com 50, où nous aborderons plus de 50 expressions idiomatiques courantes utilisées dans les entreprises. Toutes les explications sont en , mais ne vous inquiétez pas, écoutez attentivement et essayez d'imaginer ce que les idiomes pourraient signifier. Cela peut prendre un certain temps, mais attendez-vous et essayez dur. Tout le monde est-il prêt? Commençons. L'idiome d'aujourd'hui est: marcher sur les orteils de quelqu'un. Marchez sur les orteils de quelqu'un. Très bien, essayons de vous imaginer marcher sur les orteils de quelqu'un. D'accord, votre pied piétine peut-être leurs orteils et ils se blessent et se mettent peut-être en colère. Très bien, écoutons donc quelques exemples et réfléchissons à ce que cet idiome pourrait signifier.

Mon superviseur m'a demandé de consulter le rapport de mon collègue et de faire quelques suggestions. Ça a l'air d'être une bonne idée. Oui, mais je ne veux marcher sur les orteils de personne. Soyez juste honnête, mais amical lorsque vous faites des suggestions à votre collègue et espérons qu'elle ne sera pas offensée. D'accord, alors le patron leur a demandé de regarder le rapport, mais ils ne voulaient pas l'offenser ou lui marcher sur les orteils. Très bien, écoutons l'exemple suivant. Êtes-vous prêt pour votre voyage d'affaires en Chine la semaine prochaine? Oui, mais j'ai été très occupé à lire la culture d'entreprise là-bas. Ah oui. Il existe de nombreuses coutumes différentes et vous ne voulez marcher sur les pieds de personne. C'est vrai. C'est une très belle opportunité de nouer des contacts commerciaux importants et je veux que cela se passe bien. D'accord, alors aller en Chine, vous pourriez avoir des cultures différentes et vous ne voulez pas offenser quelqu'un ou marcher sur les orteils de quelqu'un.

D'accord, alors «marcher sur les orteils de quelqu'un» signifie l'offenser en faisant quelque chose. Quelque chose les dérange peut-être, à cause de la culture ou de quelque chose que vous avez dit est un peu offensant. D'accord, c'est donc souvent un avertissement: «Faites attention de ne pas marcher sur les orteils de qui que ce soit» ou «Ne marchez pas sur ses orteils». D'accord, alors peut-être que si vous faites attention à en davantage sur la culture et à étudier l', vous n'aurez pas à vous soucier de marcher sur les orteils de quiconque. Jusqu'à la prochaine fois! Au revoir!.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*